« あの素晴らしい愛をもう一度 | Main | しどろもどろのクレディセゾン »

Tuesday, April 22, 2025

thunderbirds

【4月22日 記】  立山に行ったら雷鳥がいた。ホテルの前をひょこひょこ歩いていた。Ptarmigan

で、雷鳥と言うからには英語名はてっきり thunderbird だと思い込んでいたのだが、調べてみたら ptarmigan と言うらしい。

一見してどう発音するのか分からない単語である。

p はサイレントなのだが、冒頭の p がサイレントになる単語は例えば pneumonia (肺炎)とか psychology (心理学)など時々見かけるが、pt で始まる単語は見た記憶がない。

ふーん、という感じ。

しかし、英語に thunderbird という単語があるのは確かであり、じゃあ、thunderbird って何鳥なのだ?と不審に思って英和辞書を引いてみたら、「雷神鳥」と書いてある。

なんじゃ、そりゃ?と思って英英辞典を引いてみると、

(in the mythology of some North American Indians) a huge, eaglelike bird capable of producing thunder, lightning, and rain

とあって、つまり北米インディアンの伝説/神話の世界の鳥であった。雷や雨を発生させることができるらしい。

知らなかった。びっくりした。

|

« あの素晴らしい愛をもう一度 | Main | しどろもどろのクレディセゾン »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



« あの素晴らしい愛をもう一度 | Main | しどろもどろのクレディセゾン »