« 映画『僕らのごはんは明日で待ってる』 | Main | STARS ON ICE »

Sunday, January 15, 2017

『僕らのごはんは明日で待ってる』タイトル考

【1月15日追記】 昨日、映画館内のショップでこんなやり取りをした:

「パンフレット(を買うの)はここでいいんでしょうか?」
「はい。どの映画でしょうか?」
「えっと、僕らの、僕らの…」
「僕らのごはん、ですね」

タイトルが変な日本語だから憶えられないのである。

家に帰って、妻に「何の映画観て来たの?」と言われてタイトルを教えると、「何それ? 日本人が書いてるの? 文法がおかしいよ」と言われた。確かにその通りなのである。

でも、一晩経って漸くその意図するところが解ってきた。

この格助詞「で」は場所を示す「で」だったのである。場所を示すのは手段を示すのと並んで「で」の最もよく使われる用法なのだが、この場合、時間を示す単語である「明日」の後に場所を示す格助詞が来ているのが混乱の素だったのである。

で、映画を見終わってからまとめ上げた僕の解釈はこうだ:

僕らが日々食べているごはんは、僕らが明日に到達する前に既に明日という地点に着いていて、僕らが今日の苦難を乗り越えて、今日のごはんを食べ終えて明日にやって来るのを、じっと待ち受けてくれているのである。

英語に意訳するとしたら、Every meal waits for you day after day てな感じか。違うかな? 原作を読めば多分判ることなんだろうけれど。

|

« 映画『僕らのごはんは明日で待ってる』 | Main | STARS ON ICE »

Comments

Post a comment



(Not displayed with comment.)


Comments are moderated, and will not appear on this weblog until the author has approved them.



TrackBack

TrackBack URL for this entry:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/110115/64765233

Listed below are links to weblogs that reference 『僕らのごはんは明日で待ってる』タイトル考:

« 映画『僕らのごはんは明日で待ってる』 | Main | STARS ON ICE »